Well, in short, a translation service will focus on the accuracy of the words, grammar, terminology etc. as is the case with technical translations. However, when we approach a project as a localisation service, the translator goes one step further than translating from one language to another. The translator takes into account other factors that will influence the target audience’s understanding of the translation, such as cultural references, humour, expressions or even the use of different colours and images. All of this, if not done correctly, could lead to your brand being perceived badly in a new market.