Curva Fin Bloque

Translations for the Tourism Industry

Do you need a professional translator to translate your hotel's website, tourist brochures, or even sophisticated menus for your restaurant?

At Pangeanic, you will find a professional translation service that will not only give you top-quality translations. We are experts in translations for the tourism industry. Your documents will be checked, reviewed and proofread by professional translators in compliance with the European translation EN15038 standard.

Curva Fin Bloque Negativa
I need tourism industry translations from

If you need your translations to reflect a quality service, you cannot risk your reputation and prestige with translations entrusted to friends, acquaintances, or even your own staff. A bad translation gives a poor image of your establishment and your company. The tourism industry and the hospitality sector are all about positive experiences. So, imagine the damage and pain of being seen as cutting corners in translation compared to the short-lived pleasure of having saved a few dollars, euros, pounds on the translation of a few words. We have all been witness to and read ‘interesting’ messages at some hotels and smiled at some tourist brochures. Remember that translation errors cost the French tourism industry some €12 million ($13.5 million) in 2014…

We have a long history in providing translation services for tourism sector professionals at Pangeanic. Our main goal is to meet the communication needs of companies that provide hospitality services to foreign tourists, from reports that need to be translated into Spanish, French, German, Italian, Chinese, Japanese, Swedish or Norwegian to translations of resort information, to your advertising and marketing brochures, to professional hotel websites, financial reports for residents in a country whose language they do not speak to legal document translation. Other specialist translation areas include the translation of menus for restaurants, hotels’ literature and documentation, resorts’ brochures, blogs, B&B and hostel websites, guides, tourist information leaflets and welcome packs, and any other document that the tourist may need in his/her native language. We always use native professional translators, and the first translation is reviewed by a second translator who pays attention to every detail in order to get an optimal final text. We put ourselves in the shoes of the tourist who has chosen your establishment as a destination and expects to be able to enjoy and have a good experience. The translation of tourist texts does not often contain a large number of technical terms. It usually features very creative language that is characteristic of the tourism sector. This language is rather specific, as it tends to deal with very leisurely and pleasurable activities. It requires a full understanding of all the nuances and hues of the original document before translation in order to deliver a stylish version. The language of the tourism sector is often creative, requires a vast knowledge of its own terminology and, as is the case with the translation of marketing documents and advertising, the translator needs to be fully dedicated to the task as they must properly “turn” the text into the target language, occasionally explaining situations, nuances, customs, etc.

. Pangeanic

Machine translation technology for the tourism industry

Is it possible to use machine translation to translate brochures and quality material for the tourism and hospitality sector? We would not recommend it unless the text was fully and deeply post-edited by a human translator. However, there is an area where machine translation can make the difference: online reviews on your hotel’s website. This is low-value content for your own use or for reference only. Wouldn’t it be nice if all the comments on your website could be understood by all your clients? Our proprietary machine translation technology makes it possible. Please check our machine translation API section if you would like us to build a connector to your website so translations can be displayed automatically.

Where we are



Flat8, 279 Church Road,
Crystal Palace
SE19 2QQ
United Kingdom
+44 203 5400 256


Pangeanic Headquarters

Av. Cortes Valencianas, 26-5,

Ofi 107

46015 Valencia (Spain)

(+34) 96 333 63 33


Castellana 91
Madrid 28046
(+34) 91 326 29 33



One Boston Place
Suite 2600
Boston MA 02108
(617) 621-4084

New York

228 E 45TH St Rm 9E
10017-3337 New York, NY  


Hong Kong

21st Floor, CMA Building
64 Connaught Road Central
Hong Kong
Toll Free: +852 2157 3950


Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo



Tomson Commercial Building,
Room 316-317
710 Dong Fang Road
Pu Dong, Shanghai 200122, China