Pangeanic conducted a series of tests with PangeaMT for specific language domains by combining its own statistical data with data obtained from TAUS‘s TDA during late September. The aim of the test was to prove that increased amounts of trustable, regular data from TDA would help Pangeanic’s own technologies to improve output percentage quality, and
At the MT Summit in Ottawa (August 28, 2009), Microsoft’s Chris Wendt presented the findings from a recent pilot project using translation memories from more than ten TDA members to train the Microsoft statistical machine translation engine. Main tests were performed in two languages: Chinese and German, with customization for Sybase iAnywhere. Additional tests also
Pangeanic has been officially invited as a guest speaker in TAUS meeting in Portland , Oregon in October 2009. “We are thrilled and honored to be able to present our MT solution to a distinguished audience” said Manuel Herranz, Senior Strategy Officer at Pangeanic. “Our MT solution has been discreetly applied as a tailored 1-1
PangeMatic (Pangeanic’s own machine-translation engine) begins operation. A TMX MT workflow has been established initially in Spanish, French and Italian, with German expected during early April. The development is geared towards large translation users and buyers within the professional and consumer electronics industries, automotive industry, engineering/technical descriptions and user manuals. Its main feature is the
Pangeanic has been officially invited as a guest speaker on MT at Localization World Berlin, June 2009. Pangeanic will share the panel with other 2 speakers, all members of TAUS’ TDA innitiative: Adam Blau (from Milengo), Kerstin Bier (Sybase iAnywhere). Jaap van der Meer will moderate the meeting. Pangeanic will speak about the experiences on
Pangeanic has become a sponsor of the Website Globalization conference that will take place in Barcelona in September 2007. The globalization of every business goes hand-in-hand with the need of professional linguistic support. With companies increasingly earning their revenue from the world’s rather than from national markets, the corrent choice of web workflows, technologies, globalization
Pangeanic has been awarded a framework contract by the European Commission to supply post-editing services of Machine Translation texts supplied by the European Commission’s Translation Department. The award endorses Pangeanic’s efforts for the advancement of Machine Translation technology and its application in controlled enviroments. Pangeanic is a member of TAUS and a keen user of
Pangeanic was an attendee at the United Nations/European Union Procurement Forum in New York late April, 2007. Part of the Spanish Trade Mission, Pangeanic representatives met UN staff, the World Bank and the Inter-American Development Bank. Pangeanic is a registered supplier to the United Nations and an ongoing bidder of translation services.
In January 2007, the B.I Group received its forth Sony’s Award in the Assessment System of Manual Making Companies (Seisakugaisha Hyoka Seido) for work undertaken during 2006. The award was received with pleasure by Mr Takeshi Kimura, from B.I Japan Inc. at Sony Japan’s Headquarters in Tokyo.
A short visit to Pioneer Media Creates in Shanghai took place this week in order to review production systems and Pangeanic’s progress and technologies as a solution provider of European language services and publication. B.I Shanghai, Pangeanic’s sister office, was represented by Mr Toru Noda and Pangeanic by Mr Manuel Herranz.
Samsung Oil & Chemical Division won a long bid spanning several years of technical descriptions and negotiations to supply water purification plants, sewage, and related services to the government of Equatorial Guinea. Pangeanic was in charge of all financial and technical translation, bank arrangements and international contracts, as well as desktop publishing of documents making use of
B.I Europa signed a long-term collaboration agreement with the University Jaume I of Castellón. The agreement will enable under- and post-graduates at the University to spend a specific period of time at B.I Europa and experience first-hand how a localization and translation company works from inside. B.I Europa will lend resources and tools and assigned
B.I Europa was chosen again for the third time as Rolls Royce Industrial and Marine’s favourite technical on-site interpreting company. In a project replicating many of features from the 1996/97 27MW co-generation plant in Huelva, the Tierra del Fuego (Argentina) was monumental in terms of manpower deployment to the Southern-most inhabited town on Earth. B.I Europa’s team
This is the second successful season localizing user manuals for this famous brand with European HQ in Capelle, The Netherlands. The first season saw the transition of old materials from PageMaker 6.5 to PDF-X technology using a combination of semi-auto desktop publishing techniques. The combination of SDLX /Trados and InDesign saved production lead times and
After several working as a language consultancy firm for machine-tool manufacturers Giddings & Lewis in Liverpool and suppliers in the £30M engine plant project at Ford Valencia, B.I Europa has replicated the experience for the twin sister plant at Chihuahua (Mexico), adapting all technical and engineering documentation and parts lists for use in Mexico.
B.I Europa has been the sole supplier of language consultancy services at the Rolls Royce Industrial & Marine co-generation plant in Huelva. Spanish contracting company Cepsa was very pleased with the high standard of the on-site engineers placed at interpreting sessions, dealing with the complicated working of the aero-designed RB211 and gas turbines to generate